今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保           ★★★★
俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-04-10 12:33:15
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

还记得小编上次给大家带来的俄罗斯圣彼得堡爆炸案的详细报道吗?(请戳这里),在发生该事件过后,巴黎政府坐不住了,这不当晚就增派了140名安保人员,并且还在5号允许警察在地铁巡逻时打开乘客包裹进行搜查,看来法国真的被恐怖主义搞怕了呀;),不过加强公共交通安保是大势所趋,只希望这样的悲剧不要再继续上演了!

Après l'attentat de Saint-Pétersbourg, les policiers autorisés à fouiller les passagers du métro parisien在圣彼得堡爆炸案过后,法国警察有权搜查巴黎地铁乘客
Ces contrôles seront possibles dans les "transports en commun par voies ferrées", selon la décision du préfet de police de Paris.根据巴黎警察局的决定,这些检查适用于通过铁道运输的公共交通工具。

Deux jours après l'attaque survenue dans le métro de Saint-Pétersbourg, en Russie, le préfet de Paris renforce la sécurité sur le réseau de la capitale. Mardi 4 avril, dans la soirée, Michel Cadot a signé un arrêté autorisant les policiers qui patrouillent dans le métro à procéder à des contrôles d'identité, inspections visuelles ainsi qu'à la fouille des bagages, rapporte RTL, citant l'arrêté préfectoral .在圣彼得堡爆炸案发生两天之后,巴黎警察局加强了首都铁道网络的安全措施。RTL援引警察局法令报道到:4月4日周二晚间,巴黎警察局长米歇尔卡多签署了一项决议,该决议允许在地铁巡逻的警察进行(对地铁乘客的)身份验证,检查以及搜查包裹。

Cette décision s'inscrit dans le cadre de l'état d'urgence et concerne "les lignes, stations, gares, arrêts et couloirs de transports en commun de voyageurs par voies ferrées de Paris", selon le document. La mesure est entrée en vigueur mercredi 5 avril à 7 heures du matin. Elle a été autorisée jusqu'à 22 heures, mais pourra être renouvelée, l'arrêté pouvant être prolongé chaque jour.根据这一文件,该决议是在国家紧急状态的框架下实施的并且适用于地铁或火车线路,车站,火车站,中间站以及公共交通游客通道。该措施于4月5日周三早上7点生效一直持续到当晚22点结束,但这一决定时间也可能继续延长,增加到每天。
Cette décision vise selon la préfecture à rassurer les usagers dans un contexte tendu après l'attentat en Russie qui a fait 14 morts dans le métro de Saint-Pétersbourg. Au soir de l'attaque, le ministère français de l'Intérieur avait déjà décidé d'augmenter les effectifs en appelant en renfort 140 gendarmes mobiles pour patrouiller dans le métro.在圣彼得堡爆炸案发生后的紧张气氛中,该决定也是旨在让乘客感到安心,在这场事故中共有14人死亡。在爆炸案发生的当晚,法国内政部就决定加派140名宪兵以增加警力对地铁进行巡逻。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/faits-divers/terrorisme/attaques-du-13-novembre-a-paris/etat-d-urgence-en-france/apres-l-attentat-de-saint-petersbourg-les-policiers-autorises-a-fouiller-les-passagers-du-metro-parisien_2130965.html
http://www.rtl.fr/actu/societe-faits-divers/attentat-de-saint-petersbourg-les-fouilles-autorisees-dans-le-metro-parisien-7787966315
 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语新闻:圣彼得堡地铁爆炸案
    国弗拉芒维尔核电站爆炸:排除核危险
    国巴黎地铁大爆炸!至少三人受伤
    法语新闻:第戎楼房发生爆炸至少造成20人受伤
    法语新闻视频:第戎爆炸案现场者说
    法国新闻直播:长崎市纪念原子弹爆炸70周年  06 aout 
    法语自学经验大爆炸:发音技能get
    俄罗斯伏尔加格勒火车站爆炸 14人丧生
    简易法语新闻20131229 - “黑寡妇”于俄火车站引爆炸弹
    电车爆炸:俄罗斯伏尔加格勒再遭恐怖袭击

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)