今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法兰西风情:在巴黎市政厅前举行“白色晚宴”           ★★★★
法兰西风情:在巴黎市政厅前举行“白色晚宴”
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-16 12:31:52
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Pour célébrer la 29e édition du «Dîner en blanc», plus de 8000 personnes se sont rassemblées jeudi soir devant la mairie, en plein cœur de la capitale.8000多名参与者聚集在首都中心,巴黎市政厅前庆祝第29届“白色晚宴”的到来。

Tous vêtus de blancs, venus avec tables, chaises et victuailles, ils ont investi les lieux sans autorisations. Malgré l'état d'urgence et le risque terroriste, plus de 8000 personnes, selon les organisateurs, se sont retrouvées pour partager leur repas jeudi soir le parvis de l'Hôtel de ville de Paris, à l'occasion du 29e «Dîner en blanc».参与者们从头到脚都身着白色衣衫,并且自带桌椅和食品,自行占据这些场地。据晚宴的组织者称,尽管法国的反恐形势依然严峻,但周四晚仍有超过8000人参与第29届“白色晚宴”活动,在市政厅前的广场上互相分享各自带来的菜肴。

C'est au terme d'un jeu de pistes très élaboré que les participants ont découvert le lieu de l'événement. «Par tradition mais aussi pour raison de sécurité, le lieu et la date du dîner sont absolument secrets jusqu'au dernier moment. Il serait très difficile à des terroristes d'agir. Nous avons choisi aussi un endroit cette année où le risque des voitures-béliers n'existe pas», a confié à l'Agence France-Presse Aymeric Pasquier, l'un des organisateurs.参与者们需要通过精心安排的线索游戏来寻找活动举行的场地。“这不光是传统,也是为了安全考虑。活动时间和场地的秘密直到最后一刻才会被揭晓。对恐怖分子来说,在这里搞袭击可不是什么容易的事情。今年的场地选择也避免了冲压车冲撞的可能。” 活动策划人之一埃梅里克·帕斯格接受法新社采访时说。

En quelques dizaines de minutes, respectant une stricte étiquette, les convives se sont installés autour des tables décorées de chandeliers, d'argenterieet de bouquets de fleurs. «C'est incroyable. C'est surtout très beau tous ces gens dînant en blanc dans un si beau lieu. L'idée est fabuleuse! C'est tellement l'esprit de la France!», a dit Nancy, une touriste américaine de passage.几十分钟之内,宾客们遵守着严格的礼节要求,分坐在由烛台、银餐具和花束装扮的餐桌周围。“这简直不可思议。所有人都身着白色坐在这么漂亮的地方享用晚餐,太美了。这点子真神了!绝对是法兰西特有的风情!” 来自美国的游客南希这样说道。

Célébré dans plus de 70 villes à travers le monde风靡全球70多个城市
Organisé de façon quasi militaire, le «Dîner en blanc» bénéficie depuis 1988, première édition, d'une exceptionnelle tolérance des services de police: aucun incident n'a été observé et les dîneurs ont quitté les lieux en emportant leurs déchets.自1988年第一届“白色晚宴”以来,每次活动组织都如同军队标准,治安部门也因此对“白色晚宴”给予了异乎寻常的容许度:活动中从来都没有发生过事故,而参与者们在离开晚宴时也会将垃圾带走。


Reposant sur l'art de vivre, le concept est de réunir des «amis» pour un dîner dans les plus beaux endroits de Paris. Ces dernières années, le Dîner en blanc s'est déroulé sur les trottoirs des Champs-Élysées, place de la Concorde, au pied de la Pyramide du Louvre et, l'an dernier, dans les jardins du Palais-Royal, sous les fenêtres du ministère de la Culture et du Conseil d'État.“白色晚宴”的理念建立在生活艺术之上,就是将“朋友们”聚集在巴黎最美的地方享受晚餐。近几年,举行“白色晚宴”的场地包括香榭丽舍大街的人行道,协和广场,卢浮宫金字塔脚下,去年,则是在皇家宫殿的花园里,就位于法国文化部和最高行政法院的窗下。

«L'an prochain, pour le 30e anniversaire, nous préparons un événement encore plus spectaculaire que d'habitude», a annoncé François Pasquier, créateur de l'événement qui s'est internationalisé. En effet, des Dîners en blanc sont organisés dans plus de 70 villes à travers le monde, dont New York, Bombay, Copenhague, Panama, Buenos Aires, Zagreb, Kuala Lumpur ou encore Bangkok.“明年是‘白色晚宴’30周年,我们希望举办一次比以往更加精彩的活动,” 创办者弗朗索瓦·帕斯格宣布。事实上,“白色晚宴”已经走向国际,普及到了全球70多个城市,包括纽约,孟买,哥本哈根,巴拿马,布宜诺斯艾利斯,萨格勒布,吉隆坡,甚至是曼谷。

声明:本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Fiona原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国文学人物推荐:法兰西院长亨利•特罗亚
    国公布全国腐败地图,法兰西岛位居榜首
    国新闻直播:法兰西的动画产业  07 dec 2016
    兰西最治愈的天使:奥黛丽•塔图
    法国古堡:旅行中感受法兰西的魅力往事
    《发现魅力法兰西》走进北京科技大学
    法国新闻直播:法兰西喜剧院上演《海洋》 耐人寻味   
    不仅是邦女郎的法兰西尤物:蕾雅•赛杜
    法兰西之吻:法国人公开的爱情语言
    甜蜜法兰西:盘点那些独特的法式甜品

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)