今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
今年夏天法国人打算到哪儿度假呢?           ★★★★
今年夏天法国人打算到哪儿度假呢?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-08-27 12:09:32
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Où les Français comptent-ils partir en vacances cet été?今年夏天法国人打算到哪儿度假呢?

Avant la vague de départ en vacances du 14 juillet, les professionnels du voyage dressent un premier bilan des tendances de réservation pour cet été.在国庆假期外出度假的热潮到来之前,经验丰富的旅游者们做了一份今年夏天最热门的旅游度假胜地图。

Leur pays a beau être une terre d'accueil pour touristes étrangers l'été, les Français n'hésitent pas à s'envoler vers d'autres cieux pour leurs congés. D'après une étude BVA* réalisée pour la fédération des Entreprises du Voyages (ex-Snav), 54% des Français vont partir en vacances cet été, que ce soit en France ou à l'étranger, un chiffre stable par rapport à l'année dernière. 法国虽是外国游客夏季度假的天堂,但法国人却并不看好这块宝地,反而斩钉截铁要飞往其他国度去度假。BVA为法国旅游业组织协会(前身为Snav)所做的调查显示,今年夏天54%的法国人都有度假的打算,包括在国内和国外。和去年相比,这个数据相对稳定。

40% vont rester en France40%的人选择呆在法国

Si l'on regarde la ventilation des vacanciers, 72% envisagent de rester dans l'Hexagone, moins de 3 vacanciers sur dix optant pour un séjour à l'étranger. "Il est à noter tout de même que plus d'un tiers des foyers ayant au moins un enfant à charge ne comptent pas partir en vacances cet été (34%) et qu'un quart ne sont pas partis en 2016 et ne comptent pas partir en 2017 (24%)", remarquent les auteurs de l'enquête. 从度假者出行的目的地来看,72%的人都打算留在法国本土,只有不到30%的人选择到国外度假。调查者指出:“值得一提的是,三分之一以上(34%)至少有一个孩子的家庭今年夏天不打算外出度假,而四分之一(24%)的家庭去年2016年没有外出度假,今年也没有这个打算。”

Pour la destination France, 30% des voyageurs affirment qu'ils iront chez des membres de leur famille, 27% loueront un appartement ou une maison et 21% iront dans un hébergement deplein-air. Sur le plan géographique le pourtour méditerranéen attire toujours autant de vacanciers. En effet, pour ce qui est des destinations internationales, c'est l'Espagne qui arrive en tête (19%), devant l'Italie (11%) et le Portugal (9%). Le Maroc (6%) et les États-Unis (5%) complètent le tableau. 在打算在国内度假的法国人中,有30%的人表示他们是去其他亲戚家里度假,27%的人在外租公寓或单独的房子住,而21%的人则选择在户外露营。从地图上看,地中海周围地区仍然是众多旅游者深爱的度假胜地。而至于其他国外度假的好去处,西班牙是首选(19%),其次为意大利(11%)、葡萄牙(9%)、摩洛哥(6%)和美国(5%)。

Le grand retour de la Tunisie突尼斯再次成为热门度假地

Du côté des agences de voyages, la tendance est plus morose pour le mois de juin, généralement décisif pour la saison. Le nombre de passagers de vols est globalement en légère baisse (-0,5% par rapport à juin 2016), fortement impacté par la destination France qui ne séduit pas les clients des agences (-4% en passagers, -7% en volume d'affaires, -3% de panier moyen) selon le dernier baromètre annuel réalisé pour les Entreprises du Voyage. 旅行社方面,对整个旅游季意义重大的六月今年却成为出游淡季。旅游业组织最新的年度报告显示,由于法国人选择在国内度假,旅行社的客户减少(乘客数量因此减少4%,业务量减少了7%,平均消费量减少了3%);受此影响,客运航班出行的游客数量整体小幅下降(较2016年6月下降了0.5%)。

Top 10 des destinations moyen-courier en agence de voyages Les Entreprises du Voyage旅游业组织机构公布的十大热门旅游度假胜地

Concernant les tendances de réservations depuis le début de l'année, le moyen et le long-courrier tirent leur épingle du jeu (respectivement +14% et +13% de passagers). La Grèce retrouve des couleurs (+13%) et les hôtels-clubs du Maroc (+16%) et surtout de la Tunisie (+181%) séduisent à nouveau les Français après des saisons marquées par la menace terroriste. 旅行目的地的预定情况显示,今年年初起,中途和长途的旅游方式深受追捧,(预定量分别增加了14%和13%)。去希腊度假的热度回升(+13%),而此前受恐怖袭击摩洛哥(+16%),尤其是突尼斯(+181%),再次引起了法国人的关注。

Sur le long-courrier, cette année les agences de voyages ont été essentiellement sollicitées pour Cuba (+46%), l'Inde (+21%), le Canada (+19%) et la Thaïlande (+14%). Il faudra encore patienter quelques semaines pour connaître les premières tendances plus précises de cette saison estivale 2017. 在长途旅行方面,今年旅行社接受咨询的目的地主要是古巴、印度、加拿大和泰国(旅游人数分别增加了46%、21%、19%和14%)几个国家。要想详细了解2017年夏季旅游的前期趋势,我们还需要等上几个星期。

Top 10 des destinations long-courrier Les Entreprises du Voyage法国旅游业组织公布的十大热门长途旅游目的地

*Enquête réalisée auprès d'un échantillon de 1927 Français interrogés par téléphone, les 19 et 20 mai, puis les 9 et 10 juin 2017. Échantillon de 1927 personnes, représentatif de la population française âgée de 18 ans et plus. *此次调查通过电话形式于2017年5月19日、5月20日及6月9日、6月10日采访了共1927名法国人,并以这些被调查者作为统计样本。这1927名被调查者年龄都在18岁以上。

publié le 12/07/2017 à 18:10 , mis à jour à 19:002017年7月12日18:10分发布,19:00更新

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    为什么夏天有这么多的动物被抛弃
    今年10月起,法国房补每个月少五欧
    今年最丧的45句话在这儿,独家法语版拿好不谢!
    与夏天有关的10部法语电影
    今年的戛纳电影节,居然用法国惊悚片开幕!?
    语:今年正式纳入法国高考的外语测试科目当中
    国新闻直播:今年的滑雪场比往年开得更早一些  25 Nov
    这条夏天穿了就会瘦的裤子:法语怎么说?
    法国新闻直播:历史上的夏天,《蒙娜丽莎》被盗的岁月
    法国新闻直播:历史上的夏天,1969年人类登月  08 jui

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)