今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 免费资源 >> 法语问答 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语问题         ★★★★
法语问题
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2010-04-20 17:02:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法语问题

2010-4-20 13:09
提问者:SD寿 | 悬赏分:15
1.J'entends____ bruit a l'exterieur.
为什么是le 不是du
2._____ les gens,pour moi,c'est tres important,c'est mieux.selon moi,que de visiter des villes,des musees ou des monuments.
为什么是connaitre 而你不是connaissant
3.le role de la vapeur est_____faire tourner des turbines qui,en entrainant des alternateurs,donneront de l'electricite.
为什么是de  不是其他介词
4.je vous promets,cherie,je ferai_____ vous plaira.
答-案是ce qu'il  不明白这个il 是哪来的  我觉得应该是ce qui
5.Aussi longtemps que vous_____,je poursuivrai mes explications.
  Aussi longtemps que nous le _____,nous vous aiderons.
 给我讲一下Aussi longtemps que 的意思以及具体用法 时态配合
6.过去最近将来时的变位以及用法
 和过去将来时的区别

谢谢

问题补充:

amener mener emmener的区别

2010-4-20 17:02
满意回答
1.J'entends____ bruit a l'exterieur.
为什么是le 不是du

这里à l’exétérieur 作为了bruit的修饰语,表示外面的声音。如果à l’extérieur表示entends的位置,就变成了我在外面听到了声音,没有对bruit修饰的话就应该用du了。所以这种题就是很恶心的中国式考题了。

2._____ les gens,pour moi,c'est tres important,c'est mieux.selon moi,que de visiter des villes,des musees ou des monuments.
为什么是connaitre 而你不是connaissant
实际上把冗余的东西都去掉就是:Connaître les gens est très important et est mieux que de visiter des villes ou des monuments.
如果用connaissant,那么他的主语就是ce了,这是不对了,应该是一个人。


3.le role de la vapeur est_____faire tourner des turbines qui,en entrainant des alternateurs,donneront de l'electricite.
为什么是de  不是其他介词
Être后面接不定式是可加de或什么都不加,但通常主语是名词或代词时加de,主语为动词不定式时不加de


4.je vous promets,cherie,je ferai_____ vous plaira.
答-案是ce qu'il  不明白这个il 是哪来的  我觉得应该是ce qui

至于这道题,我觉得应该是ce qui, 因为il vous plaira已经是没有宾语的完整句子了,先行词怎么可能用que呢。答-案有问题吧

5.Aussi longtemps que vous_____,je poursuivrai mes explications.
  Aussi longtemps que nous le _____,nous vous aiderons.
 给我讲一下Aussi longtemps que 的意思以及具体用法 时态配合
Aussi longtemps que 只要….就,相当于tant que,后面接indicatif。例如:
Aussi longtemps qu’il vivra, il travaillera pour la patrie.只要他活着,他就会为祖国工作。

6.过去最近将来时的变位以及用法
 和过去将来时的区别

从动词变位构成来看,过去将来时采用的是条件式现在时的结尾,用原形动词加上ais,ais,ait,ions,iez,aient,当然第三组变位动词的词根是特殊的,用来表示从过去角度看将来会发生的事情,多用于补语从句中,主句的时态是过去时。而过去最近将来时用aller作为变位动词,成为allais,allais,allait,allions,alliez,allaient.虽然也是从过去角度看将发生的动作,但能表现出马上即将发生的语境。如:Je lui ai dit que je partirais trois jour après我对他说我将三天后出发; Je lui ai dit que j'allais partir.我对他说我马上要出发。


至于amener,mener,emmener,这要从词根和前缀来辨别。

Mener就是带的意思,不强调方向性。A相当于venir,em相当于aller,

所以amener意思就是venir en menant,emmener意思是aller en menant,分辨不出就可以通过替换来辨别
0
| 评论
向TA求助

回答者: jetaimecherie | 六级采纳率:46%

擅长领域: 法语

参加的活动: 暂时没有参加的活动

提问者对于答-案的评价:

谢谢
相关内容
  • 2012-1-17 法语问题
  • 2012-1-10 法语问题提问
  • 2012-1-8 请教几个法语问题
  • 2012-1-10 几个法语问题需要请教~ 1
  • 2012-1-3 法语问题2 1
更多相关问题>>
查看同主题问题: 法语

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)