广告位招租(210*60)
8元/周;30元/月
电话:028-80930893
设为首页
加入收藏
网站地图
今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语论坛 | 服装商城 | 川师法语 | Version francaise | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2008年4月30日]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送118期  [admin  2007年11月7日]        
| 新闻 |  语法 |  词汇 |  阅读 |  写作 |  翻译 |  专业四级 |  公共四级 |  TEF考试 |  考研法语 |  法语歌曲 |  法语电影 |  其他免费 | 
| 商务法语 |  旅游法语 |  交际法语 |  日常信函  | 法语字典 |  在线学习 |  学习心得 |  疑难解答 |  法语招聘 |  法语求职 |  留学法国 | 
| 外语沙龙 |  英语沙龙 |  德语沙龙 |  西语沙龙 |  韩语沙龙 |  日语沙龙 |  俄语沙龙 |  意语沙龙 | 葡语沙龙 |  瑞语沙龙 |  阿语沙龙 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册

法 语 工 具

法语学习网址收藏
免费制作个人简历
免费法语在线词典
法语网页在线翻译
免费法汉汉法词典
免费英语在线词典
免费法语广播收听

最 新 文 章

 功夫之王在线观看-电影下载-
 学习法语26个字母歌(儿童版
 法国最受欢迎电影32首主题曲
 中国国歌《义勇军进行曲》的
 《新无国界法语》mp3课文下载
 [分享]《法语》第一册学习笔
 法语资料《法语学习基础教程
 《法语语音速成》-课文录音m
 北京人民广播电台《法语三百
 [法语歌曲专辑]21首mp3歌曲免

最 新 推 荐

相 关 文 章

法国十二种类型的经济园
法国房地产危机
六成法国人未接受过继续
巴黎世博会上的中国人
萨科奇前妻曾患抑郁症
朱小玉:中法教育交流之桥
巴黎30年来首建摩天大楼
齐达内炮轰法国足协主席
《齐达内的秘密生活》专
萨科齐的另类魅力:口无

最 新 调 查

    你经常访问的法语学习网站有哪些?
法语沙龙monfr.com
法语法国myfrfr.com
咪咪学法语mimifr.com
留学法国在线studyfr.com
看看法国sinofrance.com
法语时空fayu.net
法语学习联盟fayu.cn
其他

  
    你学法语的目的是什么?
为了去法国留学
为了移民加拿大
个人兴趣
大学二外法语
专业法语
职称晋升
涉外工作需要
其他

  
快来投出自己关键的一票吧!

法 语 论 坛



在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )         ★★★★
在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )
作者:寒江独钓 文章来源:法语沙龙|www.monfr.com 点击数: 更新时间:2005-5-14 22:28:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口




 


Dialogue 1
(Stéphane Petibon appelle Philippe Cadet par l'interphone )

Stéphane Petibon : Philippe !
Philippe Cadet : Oui Stéphane.

Stéphane Petibon :

On va passer la commande de fournitures de bureau. Est-ce que tu as besoin de quelque chose ?
Philippe Cadet : Comment ça, quelque chose ?
Stéphane Petibon : Oui, des fournitures de bureau. Du papier, de la colle, des crayons, des enveloppes. Je ne sais pas moi !
Philippe Cadet : Je ne sais pas... Peut-être...
Stéphane Petibon : Nous passons la commande de fournitures aujourd'hui.
Philippe Cadet :

 

Bien, bien....

(Dans le bureau de Philippe Cadet)

 
Philippe Cadet : Du papier... non. De la colle... non. Des crayons... non. Des enveloppes, des enveloppes... Ah oui, je veux des enveloppes.

(on frappe à la porte)

 

Philippe Cadet : Oui, entrez.
Daniel(le) : J'aide Monsieur Petibon et Françoise pour la commande.
Philippe Cadet : Ah oui, la commande de fournitures...
Daniel(le) : C'est ça. Que voulez-vous commander ?
Philippe Cadet : Alors il me faut des enveloppes.
Daniel(le) : Des enveloppes. De la colle ?
Philippe Cadet : Non, pas de colle.
Daniel(le) : Des crayons ?
Philippe Cadet : Non, pas de crayon.
Daniel(le) : Voulez-vous du papier ?
Philippe Cadet : Non, non. Pas de papier.
Daniel(le) : Donc, seulement des enveloppes.
Philippe Cadet : C'est ça, seulement des enveloppes. Merci Daniel(le).

 

Dialogue 2

I went back to see Monsieur Petitbon who was waiting for me to go over the orders of all the staff members I had been to see. I myself was going to fill out the order form by hand.


Stéphane Petibon :

Ah Daniel(le) ! Vous avez les commandes de tout le monde ?
Daniel(le) : Oui, sauf la commande d'Isabelle, elle est absente.
Stéphane Petibon : D'accord. Je récapitule et vous prenez note.
(lire lentement pour laisser le temps à Daniel de prendre note)

Des crayons : 2 boites...

Des chemises : 100...

Des enveloppes : mille...

Des post-it® : 90...

Du papier : 80 rames...

Du scotch® : 90 rouleaux...

Du Tipp-Ex® : 80....

De la colle : 90 tubes...

 
Daniel(le) : Monsieur Petibon, je ne suis pas sûr(e) de comprendre tout ce que j'écris.
Stéphane Petibon :

Eh bien relisez...

Daniel(le) : Il faut 2 boites de crayons, 100 chemises. 100 c'est 2 fois 50, Monsieur Petibon ?
Stéphane Petibon : Oui, c'est ça.
Daniel(le) : Il faut (hésitant) M..... mille enveloppes.
Stéphane Petibon : Oui, 10 fois 100.
Daniel(le) : Il faut (hésitant encore) 80 rames de papier...
Stéphane Petibon : Oui, 4 fois 20 paquets de papier, quatre-vingt rames de papier. Une rame c'est un paquet de mille feuilles.
Daniel(le) (hésitant) : 90 Post it ®.
Stéphane Petibon : Oui, 4 fois 20 + 10, quatre-vingt-dix.
Daniel(le) : 80 Tipp-Ex ®. 90 rouleaux de scotch ® et 90 tubes de colle.

What on earth were le Tipp-ex ®, les post-it® and le scotch® ? None of those words sounded very French ! Monsieur Petitbon explained to me that they were talking about correcting fluid, stick-on notes and adhesive tape.

Those three types of office supplies were created on the other side of the Atlantic, which explains their sounding English. What's the funniest of all is that the French call those supplies by their English brand names.


Dialogue 3

A little later in the day, in the sales representatives' offices?/font>

(Une porte s'ouvre et se referme précipitamment)

Isabelle Mercier : Salut Philippe !

Philippe Cadet :

Ah salut Isabelle !
Philippe Cadet : Au fait Isabelle ! As-tu besoin de fournitures ? Stéphane passe la commande aujourd'hui.
Isabelle Mercier : Est-ce que tu connais le Logimax 420 ?
Philippe Cadet : Le nouvel ordinateur ?
Isabelle Mercier : C'est un ordinateur extrêmement rapide.
Philippe Cadet : Donc, tu n'as pas besoin de fourniture. Tu n'as besoin de rien.
Isabelle Mercier :

Si, j'ai besoin de quelque chose.

Philippe Cadet : De quoi ?
Isabelle Mercier : J'ai besoin d'un ordinateur.
Philippe Cadet
(très surpris)
:
D'un quoi ?

(on frappe à la porte)

 
Philippe Cadet :

Entrez !


It was me, Françoise Vittel had asked me to stop by and note down the supplies Isabelle needed.


Daniel(le) : On passe commande. Est-ce que vous avez besoin à (sic) quelque chose ?
Isabelle Mercier : Est-ce que vous avez besoin de quelque chose ?

I had again forgotten which was the right preposition to use with the expression to need. To need something is said this way : avoir besoin de quelque chose. J'ai besoin de colle, tu as besoin de crayons, elle a besoin de papiers, nous avons besoin de Tipp-ex, vous avez besoin de scotch, ils ont besoin de chemises?/font>

Philippe Cadet :

En fait, Daniel(le), nous n'avons besoin de rien.
Isabelle Mercier : Si, moi j'ai besoin d'un nouvel ordinateur, le Logimax 420.

I obediently took down Isabelle's request, a logimax 420 computer, and then immediately went to tell Françoise Vittel about it?/font>

Françoise Vittel
(scandalisé)
:

Logimax 420... Qu'est-ce que c'est que ça ? Un ordinateur ! Pourquoi pas une voiture ?


Dialogue 4

Françoise Vittel was shocked and immediately went to tell Monsieur Petitbon about Isabelle's extravagant request. He, in turn, went to tell Madame Leblanc already knew everything. Isabelle had already spoken to her about her new computer. She had even suggested to her that they replace their old printer.


Stéphane Petibon :

Isabelle voudrait un nouvel ordinateur.
Catherine Leblanc : Oui, je sais.
Stéphane Petibon : (surpris) Ah ! Vous savez ! Elle voudrait un Logimax quatre... cent... euh... quatre cent ....
Catherine Leblanc : Oui, le Logimax 420.
Stéphane Petibon : Ah ! Vous savez !
Catherine Leblanc : Et l'imprimante.
Stéphane Petibon : Quelle imprimante ?
Catherine Leblanc : D'après Isabelle, nous avons besoin d'une nouvelle imprimante, plus rapide, plus performante.

Once again, Isabelle had got what she wanted !

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容

Google

百度上搜索更多 在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )
搜狗上搜索更多 在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )
Google上搜索更多 在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )
有道上搜索更多 在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )
yahoo上搜索更多 在线法语课程Leçon 6 : La commande des fournitures(Ordering office supplies )

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    英 语 沙 龙

    德 语 沙 龙

    西 语 沙 龙

    韩 语 沙 龙

    日 语 沙 龙

    俄 语 沙 龙


    意 语 沙 龙

     



    广告位招租(210*60)
    6元/周;22元/月
    电话:028-80930893
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
    广告位招租(210*60)
    5元/周;20元/月
    电话:028-80930893