广告位招租(210*60)
8元/周;30元/月
电话:028-80930893
设为首页
加入收藏
网站地图
今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语论坛 | 服装商城 | 川师法语 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2008年4月30日]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送118期  [admin  2007年11月7日]        
| 新闻 |  语法 |  词汇 |  阅读 |  写作 |  翻译 |  专业四级 |  公共四级 |  TEF考试 |  考研法语 |  法语歌曲 |  法语电影 |  其他免费 | 
| 商务法语 |  旅游法语 |  交际法语 |  日常信函  | 法语字典 |  在线学习 |  学习心得 |  疑难解答 |  法语招聘 |  法语求职 |  留学法国 | 
| 外语沙龙 |  英语沙龙 |  德语沙龙 |  西语沙龙 |  韩语沙龙 |  日语沙龙 |  俄语沙龙 |  意语沙龙 | 葡语沙龙 |  瑞语沙龙 |  阿语沙龙 |  
广告位招租(210*60)
6元/周;22元/月
电话:028-80930893
广告位招租(210*90)
7元/周;25元/月
电话:028-80930893
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册

法 语 工 具

法语学习网址收藏
免费制作个人简历
免费法语在线词典
法语网页在线翻译
免费法汉汉法词典
免费英语在线词典
免费法语广播收听

最 新 文 章

 功夫之王在线观看-电影下载-
 学习法语26个字母歌(儿童版
 法国最受欢迎电影32首主题曲
 中国国歌《义勇军进行曲》的
 《新无国界法语》mp3课文下载
 [分享]《法语》第一册学习笔
 法语资料《法语学习基础教程
 《法语语音速成》-课文录音m
 北京人民广播电台《法语三百
 [法语歌曲专辑]21首mp3歌曲免

最 新 推 荐

相 关 文 章

中国诗词古训法语说法9
中国诗词古训法语说法8
中国诗词古训法语说法7
中国诗词古训法语说法6
中国诗词古训法语说法5
中国诗词古训法语说法4
中国诗词古训法语说法3
中国诗词古训法语说法2
中国诗词古训法语说法1
公共法语练习参考答案以

最 新 调 查

    你经常访问的法语学习网站有哪些?
法语沙龙monfr.com
法语法国myfrfr.com
咪咪学法语mimifr.com
留学法国在线studyfr.com
看看法国sinofrance.com
法语时空fayu.net
法语学习联盟fayu.cn
其他

  
    你学法语的目的是什么?
为了去法国留学
为了移民加拿大
个人兴趣
大学二外法语
专业法语
职称晋升
涉外工作需要
其他

  
快来投出自己关键的一票吧!

法 语 论 坛



公共法语课文全文[中法对照]第53课         
公共法语课文全文[中法对照]第53课
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2005-8-25 20:05:53
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 53

TEXTES

I. LA PREMIERE DAME DE LA HAUTE COUTURE

« Mademoiselle Chanel » a eu une enfance et une jeunesse difficiles. Orpheline très jeune, elle a passé de nombreuses années dans un couvent à Moulins, une petite ville du centre de la France. En fait, elle n’a connu Paris qu’à vingt-cinq ans, en 1908 ! C’est à partir de 1911 qu’elle a commencé à créer des chapeaux pour les vendre à des amies et c’est en 1912 qu’elle a ouvert sa première maison de couture à Deauville, la grande plage mondaine.

Mais la guerre de 1914 a vite arrêté ses activités et ce n’est qu’en 1919 qu’elle a pu enfin ouvrir une maison de couture à Paris, rue Cambon. Pendant vingt ans, jusqu’en 1939, elle a été une des célébrités du Tout-Paris, l’amie des artistes et des grands personnages de ce monde. C’est alors que « Coco » Chanel a créé un style nouveau pour les femmes, un style inspiré des vêtements d’homme, et a contribué par son exemple à l’émancipation des femmes.

Au début de la Seconde Guerre mondiale, elle est partie pour la Suisse et elle y est restée pendant quinze ans, de 1939 à 1954.

C’est à l’âge de soixante et onze ans qu’elle est revenue à Paris et qu’elle a réussi à imposer la fameuse sihouette, devenue classique : tailleur de tweed, longs colliers de fausses perles, chaînes dorées, souliers de deux couleurs, beige et noir. Ce style est resté celui de la simplicité dans le luxe et beaucoup de femmes veulent encore maintenant porter un « chanel ».

Grâce à son célèbre parfum, le « N°5 », créé en 1921, et à ses tailleurs, Coco Chanel n’est pas vraiment morte en 1971 ! Elle est toujours la première dame de la haute couture.



Biographie

1883 Naissance de Gabrielle Chanel.

1908 Départ de Moulins et arrivée à Paris à 25 ans.

1911 Création et vente des chapeaux.

1914-1918 Arrêt des activités à cause de la guerre.

1919 Lancement d’une maisson de couture, rue Cambon, à Paris.

1920 Création de son célèbre parfum, le « N°5 ».

1939 Départ pour la Suisse.

1954 Retour à Paris et lencement de ses fameux tailleurs en tweed.

1971 Mort de Coco Chanel.

VOCABULAIRE

la couture sewing,couture

l’orphelin-e n. orphan

le couvent convent

en fait adv. as a matter of fact

à partir de prep. 从……起

la plage beach, seaside resort

mondain-e a. fashinable(上流社会的)

la célébrité celebrity

le personnage personage

le style style

inspiré-e (de) a. 受……影响的

contribuer (à) vt. to contribute

l’émancipation f. emancipation

second-e a. second

la Suisse Switzerland

imposer vt. to impose, to enforce

la sillhouette silhouette, profile

classique a. classical

le tailleur (woman’s) tailored suitm tailor

le tweed tweed

le collier necklace

faux-sse a. false

la perle pearl

doré-e a. gilded, gilt

beige a. 浅褐色的

simplicité simplicity

le parfum perfume

la biographie biography

la naissance birth

la création creation

l’ouverture f. opening

le lancement throwing

le retour return



II. PREUVE D’IDENTITE

Une cantatrice, très célèbre, se présente un jour à un bureau de poste pour retirer ses lettres. L’employé lui demande ses pièces d’identité. Elle les a laissées chez elle.

——Oh ! ça ne fait rien, dit-elle. Je suis très connue ici. Je suis mademoiselle B.

——Que vous soyez très connue ou non, c’est le règlement, Mademoiselle, lui dit l’employé. Toute femme peut dire qu’elle est mademoiselle B.

——Mais toute femme ne pourrait pas le prouver, dit la cantatrice, tandis que moi, je le prouve à l’instant.

Et elle se met à chanter la « Traviata » de sa plus belle voix.

Public, employés et facteurs entourent la cantatrice pour mieux l’entendre.

——Cela suffit, lui dit l’employé, et il lui donne ses lettres.



VOCABULAIRE
la preuve proof

l’identité identity

la cantatrice cantatrice

la pièce d’identité identification papers

connu-e a. well-known

le règlement regulation

prouver vt. to prove

à l’instant adv. at once



GRAMMAIRE

I感叹句

1.用陈述句结构表示,句末用感叹号。

Elle est sortie sans la permission du docteur!

Jamais il n’a été si insupportable!

2.用感叹句,置于句首。

Comment ! vous n’êtes pas encore parti !

Bravo ! c’est parfait !

Hélas ! il a échoué à son examen !

Oh ! le magnifique tableau !

3.用感叹句形容词quel修饰名词,在英语中用what, how表示。

Quelle idée !

Quel beau manteau vous avez !

Quel bon professeur c’est là !

4.用感叹副词comme, que, combien修饰整个句子,口语中常用ce que, qu’est-ce que, 在英语中用how表示。

Comme il fait froid !

Que vous êtes gentil !

Qu’est-ce qu’il est bête !

Combien elle a changé, cette ville satellite !

如果修饰名词,表示数量多时,用que de, combien de, 例如:

Que de pièces de théâtre intéressantes cette année !

Combien de fois ne le lui ai-je pas répété !

II同位语

1.与英语中的同位语相同,可以是名词、代词、形容词、分词等。

Paris, capitale da la France, est une des villes très connues dans le monde.

Le professeur, lui, viendra nous expliquer tout cela.

Le monsieur, poli, lui montra une chaise.

Le voyageur, bien embarrassé, ne sait plus que faire.

2.同位语常常置于名词之前,尤其在书面语中。

M. Legrand, médecin, est tenu de porter secours. (= parce qu’il est médecin)

M. Legrand, pourtant médecin, a refusé son secours. (= quoiqu’il soit médecin)

M. Legrand, médecin, aurait le droit d’intervenir. Simple étudiant, il ne le peut pas. (= s’il était médecin)

5.由介词de 引出的同位语表示限制的意思。

la ville de Beijing

le mois de janvier

la chaîne des Pyrénées

la rivière des Perles





参考译文

第53课

I 高级时装的第一夫人

“夏奈尔小姐”的童年和青年都是苦难的。她很早成了孤儿,在法国中部一座小城市穆兰的一个修道院里度过了好几个春秋。1908年她25岁那年才认识巴黎!从1911年起,她开始自己制作帽子卖给认识的女友。1912年在那座社会名流出入的海滨城市多维尔,第一次开设了时装店。

1914年的战争很快中断了她的买卖;直到1919年,她才在巴黎的冈蓬路上开了一家时装店。在以后的20年中,她成了全巴黎的名人之一,成了艺术家和上流社会大人物的朋友。“COCO”夏奈尔创造了妇女服装的新款式,这种款式借鉴男式西服,从而为妇女解放作出了贡献。

第二次世界大战开始,她去了瑞士,一呆就是15年(1939年至1954年)。

71岁时,她回到巴黎,推出著名的、后来变成经典的服饰:粗花呢收腰女西服,几串长长的人造珍珠项链,镀金手链,浅褐色与黑色相间的香槟皮鞋。这种服饰在华贵中见简单;许多妇女至今仍然钟情于一身“夏奈尔”服饰。

1971年,COCO夏奈尔谢世,但她于1921年推出的“第五号”香水和她首创的女西服让她永远活着!她永远是高级时装的第一夫人。



生平



1883 加伯里埃尔*夏奈尔诞生

1908 25岁的她离开穆兰到巴黎

1911 自制并出售女帽

1912 在多维尔开设时装店

1914~1918 因战争停止营业

1919 在巴黎冈蓬路开设时装店

1921 推出著名香水“第五号”

1939 去瑞士

1954 回巴黎,推出著名的粗花呢女西服

1971 COCO夏奈尔去世



II 身份证明

一天一位著名女歌唱家到邮局取邮件,职员向她要身份证。她把身份证件忘在家里了。

“哦,没关系,”她说,“我在这里很出名,我是B小姐。”

“不管您出名不出名,这是制度,小姐,”职员对她说,“凡是妇女都可以说自己是B小姐。”

“但并不是所有妇女都能证明这一点,”女歌唱家说,“而我,马上来证明。”

于是她用动听的嗓子唱起了《茶花女》。

顾客、职员和邮递员把她团团围住听她唱。

没找到针对您问题的答案?对此我们深表歉意,希望在我们为您集成的Google搜索上您可以查到于您所需要的内容

Google

百度上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第53课
搜狗上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第53课
Google上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第53课
有道上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第53课
yahoo上搜索更多 公共法语课文全文[中法对照]第53课

---------------------------------------------------------------------------------------------

●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

---------------------------------------------------------------------------------------------

文章录入:fabienyang    责任编辑:fabienyang 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    英 语 沙 龙

    德 语 沙 龙

    西 语 沙 龙

    韩 语 沙 龙

    日 语 沙 龙

    俄 语 沙 龙


    意 语 沙 龙

     



    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)
    广告位招租(210*60)
    5元/周;20元/月
    电话:028-80930893