打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
实用的英法口语互译
作者:未知  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008-08-22 17:06:24  文章录入:admin  责任编辑:admin

 

C'est aussi mon avis.
I think so too.

Tu es bien grognon ce matin.
Why are you so grouchy this morning ?

Ça, on peut le dire.
You can say so.

Qui l'aurait jamais pensé.
Who could have thought this ?

Pour quelle raison ?
For what reason ?

Je peux te l'assurer.
I can assure you.

C'est facile à dire.
That's easy to say.

C'est du vol.
It's a rip off.

Je préfère ne rien dire.
I'd rather not say anything.

Elle se ferait plutôt hacher menu que de le reconnaître.
She'd rather go through fire than admit it.

C'est encore loin ?
Are we getting there ?

Respectez la posologie.
Take only as directed.

Qui a la prioritéà ce rond-poind ?
Who's got the right of way at this roundabout.

Maintenant, tu as atteint ton but.
Now you've reached your goal.

Mon rêve est devenu réalité.
My dream has come true.

Il n'y a pas d'autre possibilité.
There's no other way.

Je ne peux pas me l'expliquer.
I can't figure it out.

Ta proposition n'est pas très réaliste.
You offer isn't very realistic.

Tu vas rire, moi aussi je l'ai fait.
You'll laugh : i did it too.

Je me réjouis de ton succès.
I'm glad for you.

Je vais m'en occuper personnellement.
I'll take the matter in my own hands.

Cela semble faisable.
It seems feasible.

c'est du passé, n'en parons plus.
It's over and done with.

Maintenant, cela va vraiment trop loin ?
This has gone too far now.

Ce nom te dit-il quelque chose ?
Does that name ring any bell ?

Je me suis beaucoup plu à londres.
I had a great time in London.

Vous faites fausse route, je vous assure.
Believe me, you're barking up the wrong tree.

Je m'en suis douté tout de suite.
I smelled a fish at once.

Je le fais à mes risques et périls.
I do it at my own risk.

Je l'ai fait en tout hâte.
I did it in a hurry.

Les apparences sont trompeuses.
Appearances are deceitful.

Il n'y a pas de quoi rire.
This is no laughing matter.

Pourquoi faut-il toujours qu'il en fasse des tonnes ?
Does he alwas have to overdo it ?

Cela ne mène à rien.
It leads us nowhere.

Je ne le mets pas en question.
I don't question this.

Cela est à peine incroyable.
I can't hardly believe it.

La nouvelle tombe à l'instant.
The new has just this minute broken.

C'est pas possible.
You don't say.

Je ne te suis plus.
I can't quite follow you.

Cela m'a coûté beaucoup d'argent.
It has cost me a pretty penny.

Je n'en suis pas responsable.
I' m not responsible for it.

Cela n'en valait pas la peine.
It wasn't worth the trouble.

Il faut absolument que je rentre.
I do have to go home now.

Non mais qu'est-ce que tu t'imagines ?
Why, what are you doing ?

Je t'en laisse le soin ..
I'll let you do it.

Je peux te l'assurer.
I can assure you.

Il n'a pas mérité cela.
He didn't deserve this.

Ce n'est pas la peine de le dire.
I need hardly tell you.

Je ne le savais pas.
I didn't know.

Je ne voudrais pas être à sa place.
I wouldn't want to be in his shoes.

Je l'ai toujours dit.
That's what i've always said.

Je ne prends pas le risque.
I'm not taking the risk.

Je me demande si c'est possible.
I wonder if it's possible.

C'est de ta faute.
It's your fault.

Qu'est-ce que cela veut dire ?
What does that mean ?

Il ne l'a pas fait exprès.
He didn't mean it.

Je préférerais attendre.
I'd rather wait.

Il est allé chez un ami.
He's gone to a friend's.

Je peux te conduire à la gare.
I can drive you to the station.

Il s'est fait porter malade.
He called in sick.

Je ne peux pas le supporter.
I can't bear it.

Il va de nouveau mieux.
He's fine again.

Si cela ne te dérange pas.
If it's no bother to you.

Il ne sait pas ce qu'il veut.
He can't make up his mind.

Je dois avouer que ça me préoccupe.
I must confess it bothers me.

Il n'a pas de doute là-dessus.
No doubt about it .

On ne peut pas le lui interdire.
You can't forbid him.

Pas pour moi, merci.
Not for me, thanks.

Cela est incontestable.
No one can deny this

Je trouve le film très moyen.
I find the movie quite mediocre.

Cela en fait partie.
It's part and parcel of it.

Je n'en ai aucune idée.
I haven't got the faintest idea about it.

Pas le moins du monde.
Not in the least.

Je t'en remercie.
I thank you for it.

On peut compter sur lui.
He can be counted on.

Cela n'a pas d'importance.
It doesn't matter.

Je viens tout de suite.
I'll be right there.

Tu ne peux pas faire une exception ?
Can't you make an exception ?

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口