今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
奥巴马的第二个四年:法媒分析奥巴马执政政策           ★★★★
奥巴马的第二个四年:法媒分析奥巴马执政政策
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2012-11-12 13:27:45
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Obama II sera-t-il différent ?“另一个四年”的奥巴马会有所不同吗?

Son camp le lui a assez reproché : plutôt que de se jeter dans la bataille de la campagne en lançant des idées nouvelles et des propositions inédites, Barack Obama a préféré marteler deux messages simples : "Donnez-moi quatre ans pour terminer ce que j'ai entrepris ; ne votez pas pour mon adversaire, tout simplement parce qu'il n'est pas à la hauteur." Pourtant, le second mandat de Barack Obama prendra un relief différent du précédent. D'abord parce que l'expérience et la continuité lui donnent des atouts qu'il n'avait pas quatre ans auparavant. 奥巴马阵营已经就此责怪了他:比起投入战斗中并提出新的想法和主张,奥巴马宁愿放出简单的两条信息:“请在给我四年的时间来完成我所着手的事情;请不要给我的对手投票因为他并不与我站在同一高度上。”然而,贝拉克•奥巴马在第二个四年中也站在了与此前不同的高度上。首先是因为经验与连续执政给他带来了之前四年所没有的优势。

Tout comme Bill Clinton, ses débuts avaient été considérés comme poussifs et hésitants. Ce qui ne change pas, c'est sa relative impuissance face à un Congrès bipartite: un Sénat démocrate, une Chambre des représentants républicaine. Obama I’a perdu beaucoup de temps et d'énergie à cajoler les républicains, espérant dépasser les clivages habituels. En vain. Il sera vraisemblablement plus enclin à établir un rapport de force avec la droite. Il aura fort à faire. Dès aujourd'hui, il doit s'attaquer sans répit à la "falaise fiscale" : si aucun accord sur la dette publique n'est trouvé d'ici au 1er janvier prochain, des hausses d'impôts et des coupes budgétaires d'un montant de 600 milliards de dollars interviendront automatiquement. 与比尔•克林顿一样,人们看到奥巴马的目标笨重喘息又游移。而所没有改变的正是面对民主党的参议院和共和党代表的众议员这一两党组成的议会时,他的无力。奥巴马为此花费了很多时间和精力去奉承共和党人,期望能够逾越传统的这种分化。无果。仍然还是倾向于与右派力量建立联系。从现在开始,他应该立即进攻“财政壁垒”问题:如果在明年1月1日前找不到任何关于公共债务问题的协定,高税收和6千亿美元的财政缺口的增长将会出现。

Le défi de l'immigration移民的挑战

La réunion des ministres des Finances du G20, à Mexico il y a quelques jours, a insisté sur la nécessité de trouver une issue, faute de(缺乏) quoi les États-Unis risqueraient de plonger dans une récession susceptible de contaminer le reste du monde. Sur le front intérieur, impossible d'échapper à une vaste loi sur l'immigration. Faute de pouvoir légiférer, Barack Obama a signé en juin dernier un décret qui donne un répit aux jeunes immigrants illégaux : la deferred action. Les moins de trente ans qui sont arrivés aux États-Unis avant l'âge de seize ans, qui y ont résidé de manière continue, qui ont obtenu un diplôme et n'ont aucun antécédent judiciaire peuvent obtenir un permis de séjour de deux ans. Et ensuite ? 在几天前的墨西哥召开的20国集团财长会议上,财长集团强调找出解决办法的必要性,美国缺乏一种东西,而这样东西会使美国面临着深陷发展倒退当中且影响到其他国家。对于本国事务而言,避免通过大量关于移民的法律非常重要。由于缺少立法权,贝拉克•奥巴马在今年六月签署了一项法令,法令暂缓了青年的非法移民者问题:一项已经废止了的行动。现今三十岁以下的移民者,凡在16岁以前到美国、长期居住、已获得学位并且没有过犯罪经历者可以得到在美2年居住期。那么接下来呢?

Le nouveau président devra proposer une réforme en profondeur de l'immigration, qui pérennise ce système de régularisation pour les jeunes qui ont grandi aux États-Unis. Il a évité, en 2012, le doublement des taux d'intérêt sur les prêts étudiants, ce qui n'est pas anecdotique dans un pays où l'on s'endette pendant de longues années pour financer les frais de scolarité à l'université. Il veut parvenir à ce que les États-Unis affichent, à l'horizon 2020, le taux de diplômés de l'enseignement supérieur le plus élevé du monde. Une ambition dans un contexte de disette budgétaire. 现任总统应当提议对移民问题进行深入的改革,能够维持制度使得这些在美国长大的青年的移民合法化。在2012年,美国已经成功避免了关于预科学生的税率翻倍问题,这一问题在这个国度非常严肃。在美国,民众对于政府资助大学教育费用已期盼了多年。至2020年,奥巴马希望能够实现全美持有高等教育文凭者的比例是全球最高。的确是一个在财政紧缺背景下的有野心的目标。

Un chômage record失业记录

"Une éducation de grande qualité n'est pas un luxe, a déclaré le candidat Obama pendant la campagne. C'est un impératif économique auquel tout Américain doit avoir les moyens de répondre." Les chiffres sont tombés juste avant l'élection. Le taux de chômage s'est élevé à 7,9 % au mois d'octobre. Un chiffre record pour un président réélu, qui fait de Barack Obama une sorte de miraculé.  “高质量的教育并不奢侈”,在竞选中奥巴马这样说过,“这是经济上的迫切需要,所有的美国人都应该有能够立足的一技之长”。在大选之前这一数据在下降。失业率在十月份已经上升到了7.9%。这是一项给予奥巴马竞选奇迹的数据。

Dans un pays où les allocations de chômage sont faibles et de courte durée, les 12 millions de demandeurs d'emploi connaissant en moyenne cette situation pour 9 mois, la Maison-Blanche proposera de supprimer les allègements d'impôts pour les groupes qui délocalisent. S'il est un domaine où Barack Obama ne peut être soupçonné de mollesse, c'est celui de la lutte contre al-Qaida. L'élimination de Ben Laden en a été l'illustration la plus vive. 在一个短期内失业措施非常弱的国家中,120万要求工作岗位的人普遍认为针对这一情况,政府将会在九个月当中免去对于那些外迁企业团体的税收负担。如果说在某一个领域奥巴马的行为不可能被怀疑为是对其的放纵,那就是反对基地组织这一领域。对于本拉登的抓捕活动正是最好的证明。

S'il ne doit rien céder au cours de son second mandat (comme l'a rappelé l'assassinat de l'ambassadeur américain en Libye en septembre dernier), le dossier qu'il doit traiter en priorité est celui de l'Iran. Citant des sources proches du dossier dans l'administration américaine, le New York Times avait annoncé en octobre un accord de principe des deux pays pour engager des pourparlers. La Maison-Blanche avait démenti. Elle devra toutefois, assez vite, se mettre en mouvement. 如果奥巴马总统在第二个四年当中没有要任何让步的地方,(正如我们质询九月在利比亚遇害的美国大使事件)那么他首先要考虑的就是伊朗问题。纽约时报引用了一些出现在美国政府文案中的近期资料,该报于十月份公布了一份两国间为进行谈判的基本协定。白宫对此进行否认。然而白宫定会以最快的方式组织行动

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    奥巴马说法语怎么样?
    法国人呼吁奥巴马竞选法国总统!
    人的情人节:奥巴马夫妇社交网站大秀恩爱!
    法国新闻直播:古巴移民称奥巴马为叛徒  28 mar 2016
    魁北克热线:特鲁多奥巴马带动加美能源合作
    美国小女孩在得知奥巴马即将离任之后……
    简易法语新闻 20160218- 破冰之旅!奥巴马下月访古巴
    简易法语新闻 20151022-巴基斯坦总理白宫会晤奥巴马
    魁北克热线:肯尼亚人迎接奥巴马访问
    简易法语新闻20140911-美国总统奥巴马下令空袭EI

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)