今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
客门后续:美驱逐俄外交人员 俄方保持克制           ★★★★
客门后续:美驱逐俄外交人员 俄方保持克制
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-09 20:14:55
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

以俄罗斯涉嫌干预美国大选为由,美国总统奥巴马29日宣布对俄安全、外交、军事部门实施制裁,并驱逐35名俄外交人员。作为回应,俄罗斯30日驱逐了35名美驻俄外交人员。这冷战味道浓浓呀,不过随着特朗普的上台,小编觉得奥巴马这些“小动作”并不会给美俄关系缓和带来实质性的改变,各位沪友们,你们怎么看呢?
Cyber-attaques : Obama sanctionne la Russie黑客门:奥巴马制裁俄罗斯
Barack Obama a annoncé des sanctions contre la Russie après le piratage informatique pendant la campagne présidentielle.在美国大选活动中遭遇网络攻击之后,奥巴马宣布制裁俄罗斯。

Barack Obama en est convaincu. Les attaques informatiques pendant la campagne présidentielle ont été pilotées par Moscou. Les premières sanctions sont tombées et elles sont sévères : 35 diplomates russes ont été expulsés des États-Unis, deux bâtiments soupçonnés d’abriter les activités d’espionnage ont été fermés. La CIA et le FBI ont publié un rapport dans lequel figurent les preuves d’un piratage ordonné au plus haut niveau à Moscou.奥巴马十分确信。就是俄罗斯在美国总统大选活动期间策划了这次网络攻击。现在第一批制裁已公布,制裁还挺重的:35为驻美俄罗斯外交官被驱逐出境,两栋可能进行谍报活动的建筑物已被关闭。美国中央情报局以及联邦调查局已经公布了一份报告,报告公布了俄罗斯高层指挥了这次网络攻击行动的一些证据。

Trump nie toute ingérence russe特朗普否认俄罗斯干政


Selon ce rapport, des dizaines de milliers d’emails d’Hillary Clinton auraient été piratés afin de nuire à la candidate et pour favoriser Donald Trump. Le président élu nie toute ingérence russe dans la campagne américaine. "Ces sanctions visent en tout cas à embarrasser Trump qui ne cache pas sa sympathie pour Vladimir Poutine", explique Valérie Astruk, correspondante aux États-Unis.根据这份报告显示,(俄罗斯黑客)盗取了希拉里几万份邮件致使其形象受损,以便于助特朗普一臂之力。特朗普否认俄罗斯在大选期间干政。在驻纽约特派记者瓦莱丽阿斯图科看来:“特朗普毫不掩饰对普京的好感,这些制裁就是要让新的美国总统陷入尴尬的境地。”
俄罗斯的回应
Moscou prévoit d'expulser 35 diplomates américains en réponse aux sanctions de Washington俄罗斯驱逐35名美国外交官回应美国的制裁
Moscou affirme, vendredi, que les accusations américaines d'ingérence dans l'élection présidentielle aux Etats-Unis sont "sans fondement".周五,俄罗斯宣称美国就其对美国大选进行干预的指控是毫无根据的。
Au lendemain des sanctions décidées par Washington contre Moscou, place à la riposte. La Russie prévoit expulser 35 diplomates américains, a annoncé le chef de la diplomatie russe, Sergueï Lavrov, vendredi 30 décembre. Le ministre des Affaires étrangères dit avoir "proposé au président russe de déclarer persona non grata 31 diplomates de l'ambassade des Etats-Unis à Moscou et quatre diplomates du Consulat général américain à Saint-Pétersbourg".在美国宣布制裁俄罗斯的第二天,俄罗斯也迅速作出回应。俄外长谢尔盖·拉夫罗夫在12月30日周五宣布,准备驱逐35名美国驻俄外交官。他宣称已经请示俄罗斯总统普京将31名莫斯科美国驻俄大使馆的外交官以及4名圣彼得堡美国领事馆外交官列入“黑名单”。
Sergueï Lavrov a également proposé d'interdire aux diplomates américains d'utiliser une maison de campagne dans la banlieue de Moscou et un bâtiment leur servant de dépôt dans la capitale. "La réciprocité est la règle de la diplomatie dans les relations internationales", a-t-il affirmé.俄外长还决定禁止美国外交人员使用位于莫斯科郊区的一栋房子以及位于莫斯科内一处作为仓库的建筑物。俄外长称:“礼尚往来是国际关系中外交一条规则。”
Des Etats-Unis "à l'agonie"“末期的”美国
"C'est regrettable de voir que l'administration Obama, qui avait commencé par raviver nos relations, achève son mandat dans une agonie anti-Russie", a estimé, vendredi, le Premier ministre russe, Dmitri Medvedev.俄罗斯总理梅德韦杰夫周五称:“很遗憾看到奥巴马政府在最初努力推动双边关系发展,在临任期快结束时又祭出反俄招数。”
普京回应:

Vladimir Poutine a annoncé vendredi 30 décembre qu'il ne comptait finalement "expulser personne". La veille, les Etats-Unis avaient annoncé des sanctions à l'encontre de la Russie, accusant le Kremlin d'ingérence dans la campagne présidentielle américaine.12月30日,普京宣布他最终决定不驱逐美方外事人员。前一天,美国因俄罗斯干预美国大选一事,宣布对俄罗斯进行制裁。
La Russie se réserve toutefois "le droit de prendre des mesures de rétorsion", et "restaurera les relations russo-américaines au vu de ce que sera la politique du président américain élu Donald Trump", a toutefois précisé le président russe.但普京也同时回答道:“俄罗斯在反制措施上保持克制,并且愿意根据美国下届总统特朗普的政策,重新修复美俄关系。”

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/monde/usa/presidentielle/donald-trump/cyber-attaques-obama-sanctionne-la-russie_1992977.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    语新闻:美国总统大选“黑客门”
    尼斯恐袭事件后续:瓦尔斯和卡泽纳夫回应萨科奇
    法语新闻尼斯恐袭事件后续:仅有33%的法国人对于政府反
    世俱杯后续:成败皆是赢家!
    圣诞大餐后续消化篇:吸脂减肥的蔬菜浓汤
    走遍法国第一册后续课程早春倾情上线!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)