今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
巴黎创纪录豪宅公寓:售价高达四千六百万欧元         ★★★★
巴黎创纪录豪宅公寓:售价高达四千六百万欧元
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2012-03-10 11:17:47
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口



Situé dans le XVIe, cet appartement de 780 m2 fut celui d'Alain Delon et Romy Schneider.这套公寓位于巴黎16区,面积为780平方米,曾属于阿兰·德龙和罗密·施奈德

Un record. Un triplex de 780 m2 en plein cœur de la capitale est en vente pour 46 millions d'euros. Avec 60.000 euros le mètre carré, c'est la première fois qu'un bien aussi cher est mis en vente dans Paris. Ce luxueux appartement, situé 42, avenue du Président-Kennedy dans le XVIe arrondissement, était habité au début des années 1960 par le couple mythique du cinéma français, Alain Delon et Romy Schneider. Face à la Seine, dans un quartier huppé de la capitale, il bénéficie d'un emplacement hors pair.一个新纪录。一套位于巴黎中心的780平方米的三层公寓售价4千6百万欧元。这套公寓每平方米的售价达6万欧元,这是第一次在巴黎有如此昂贵的公寓出售。这套豪华公寓,位于巴黎16区肯尼迪总统街42号。60年代初,法国电影的传奇情侣阿兰·德龙和罗密·施奈德曾居住在此。这套公寓面对塞纳河,位于首都一个非常富有的街区,位置之良好无与匹敌。

Niché dans un immeuble de pierre de taille de 1933, dont l'entrée comporte des grilles en fer forgé de l'époque, l'appartement comprend sur trois niveaux pas moins de six chambres avec six salles de bain, une chambre de service, une cuisine professionnelle, une salle de sport, un sauna, un hammam, trois caves ainsi que deux parkings. Le septième étage symbolise le cœur de la demeure avec deux spacieuses suites parentales et un bureau. La plupart des pièces sont ultramodernes, avec, pour décor, la tour Eiffel.公寓位于一座1933年建造的石质大楼内,大楼的大门依然是当年的锻铁栅栏大门,公寓共有三层包括至少6个房间和6间浴室,1个佣人房,1间专业厨房,1间健身房,1个桑拿室,1间蒸汽浴室,3间地下室及两个停车位。8楼象征了公寓的中心,包括了2个宽敞的卧室套房和1间办公室。大部分的房间都非常现代,看得见的埃菲尔铁塔好像公寓的装饰。

À chaque étage se trouve une terrasse avec une vue imprenable sur les lumières de la capitale. Au neuvième étage se situe un immense balcon avec véranda offrant une vue spectaculaire sur la Dame de fer. Au total, quelque 375 m2 sont dédiés aux terrasses.公寓的每1层都有1个露台,可以一览无遗地欣赏到首都夜晚的美景。10楼上有个带有玻璃凉亭的巨大阳台,眼前的景色便是无与伦比的的“铁娘子”(小编:即埃菲尔铁塔)。共有面积为375平方米的露台。

Ce n'est pas la première fois qu'un bien atteint des sommes extraordinaires dans Paris. En 2010, la vente de l'hôtel particulier Bourbon-Condé, situé dans le VIIe arrondissement de Paris, s'est conclue pour 68,5 millions d'euros. Ce bien de 1250 m2 a été acheté par la famille royale de Bahreïn à près de 55.000 euros du mètre carré, il détenait le record du bien à la vente le plus cher de Paris. Pas de secret: l'immobilier de luxe est très prisé par les grandes fortunes étrangères. Ces biens d'exception ne peuvent être acquis que par ces étrangers. Avec parfois des conflits avec les riverains, tant les installations d'ascenseurs voire de parkings dans des bâtiments de prestige sont vues d'un mauvais œil par les défenseurs du patrimoine.这已不是第一次巴黎的房地产达到这样少有的高价了。2010年,位于巴黎7区的波旁-孔代官邸曾以6千8百50万欧元的价格成交。巴林王室以每平方米5万5千欧元的价格买下了这座拥有1250平方米面积的宅邸,这曾是巴黎豪宅最贵的售价。这也不是什么秘密:外国的巨富们非常豪宅喜爱巴黎的豪宅。这样的出众的房产只有外国人买。有时会与当地人产生冲突,如在著名的建筑中安装电梯及停车场,常遭到历史遗产保护者们的反对。

En 2010, l'immobilier du luxe avait atteint un record, avec un chiffre d'affaires de 1,02 milliard d'euros. Le marché de l'immobilier de prestige ne connaît pas la crise et semble, pour l'année 2012, commencer sous les meilleurs auspices. Les acquéreurs étrangers comme les Russes sont de plus en plus nombreux à avoir jeté leur dévolu sur la capitale.2010年豪宅的销售创了新纪录,销售额达到了10亿2千万欧元。豪宅市场没有危机,2012年看起来在最佳的预兆下开始了。越来越多的外国购买者如俄国人在法国首都投入他们的资本。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

文章版权归沪江法语(http://fr.hujiang.com/)所有,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/)。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    那些令人折服的巴黎 “人造词” 你听过吗
    巴黎警察袭击华人刘少尧后续:法方称把中国公民的安全
    简易法语新闻 20170318-法国巴黎奥利机场发生巡逻军人
    俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
    巴黎女人优雅的20个要诀
    《神奇动物在哪里2》将在法国巴黎拍摄取景,德普叔担任
    法国留学:去巴黎读牛津大学?这不是梦!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)