今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
去巴黎不住酒店,租个短期公寓吧         ★★★★
去巴黎不住酒店,租个短期公寓吧
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-10-18 10:04:39
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Indépendance, agrément, prix. Ces trois arguments décident de nombreux visiteurs à préférer l'appartement à l'hôtel. Voilà qui conforte la stratégie de Helzear (un prénom provençal), une entreprise créée en juin 2007 par Timothée de Courcy. Son idée: offrir le plaisir de résider dans un quartier de Paris comme si on en était l'un des habitants, sans en outre subir le formalisme d'un séjour hôtelier.无拘束、可爱迷人、价格,三条理由决定了,许多到巴黎的游客比起住酒店,更喜欢住公寓。这坚定了Helzear(一个普罗旺斯名字)的战略,这是一家由Timothée de Courcy创立于2007年6月的企业。其计划是,把居住在巴黎街区之乐提供(给游客),就好像他们本就是当地居民一样,而且还不必忍受住旅馆的形式主义。

Déjà forte de trois adresses à Paris, Helzear vient d'en ouvrir une quatrième, à proximité des Champs-Élysées, avenue Marceau. Dans un immeuble haussmannien, ce sont 27 appartements, du studio au logement de 4 chambres (20 à 70 m²), répartis sur 6 étages qui ont été entièrement rénovés et décorés sur le mode scandinave vintage. Chaque appartement porte le nom d'une des rues du quartier.在巴黎已有三处公寓楼,近期Helzear又在香榭丽舍大街附近的Marceau大道开辟了第四处。在一处豪斯曼式的建筑中,有27间公寓,从小单间到4房(20到70平米),分散在已被整体翻修、饰以北欧复古风格的六层楼面上。每间公寓取了街区里一条街道的名字。

La plus ancienne adresse de l'entreprise a été inaugurée en 2008, rue du Faubourg-Saint-Honoré. Elle occupe le site où se trouvait l'hôtel particulier de Madame de Maintenon. Ses six appartements de 2 pièces (25 à 50 m²) portent les noms de ceux qui ont inventé Paris, Eiffel, Brongniart, Haussmann, etc. Une année plus tard, Helzear accueillait en son giron trois appartements de 30 m² chacun, rue Saint-Joseph, dans le quartier Montorgueil. Enfin, l'an passé, c'était au tour de Montparnasse rive gauche d'entrer en lice avec quinze appartements, du studio au 3-pièces (20 à 70 m²), au 40 de la rue Liancourt.企业最早的一处公寓楼启用于2008年,在Faubourg-Saint-Honoré路上。此地原是曼特农夫人的城中豪华宅邸。六间两居室公寓(25到50平米)以巴黎创建者们为名:埃菲尔、布隆尼亚尔、豪斯曼等等。一年后,Helzear将Montorgueil 街区Saint-Joseph路上的三间各30平米的公寓收入囊中。最后,去年,轮到左岸Montparnasse街区Liancourt路40号携15间公寓加入战局,(公寓房间)囊括小单间到三居室(20到70平米)。

Le maillage de la capitale n'en restera pas là. L'entreprise et son patron ont bien l'intention de surfer sur le succès de la formule qui séduit autant les touristes que les hommes d'affaires, les provinciaux que les étrangers. Il est vrai qu'avec des tarifs de base compris entre 109 et 135 € pour une nuit dans un studio tout confort, joliment aménagé et décoré avec style, capable d'accueillir deux ou trois résidents, l'hôtel passerait presque pour un genre dépassé.首都公寓网将不会止步于此。企业和企业主决定有意借此模式成功之机,吸引到游客、商务人士、外省人和外国人。一间舒适、布置漂亮、装饰风格鲜明、可接待2到3名住客的单间公寓,基础价格为一晚109欧到135欧,酒店确实被公寓甩在了身后。

【实用法语表达】

Entrer en lice(SOUT.):<雅> 参加竞赛,加入竞争。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

另外,非常感谢zhengs捉虫。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    那些令人折服的巴黎 “人造词” 你听过吗
    巴黎警察袭击华人刘少尧后续:法方称把中国公民的安全
    简易法语新闻 20170318-法国巴黎奥利机场发生巡逻军人
    俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
    巴黎女人优雅的20个要诀
    《神奇动物在哪里2》将在法国巴黎拍摄取景,德普叔担任
    法国留学:去巴黎读牛津大学?这不是梦!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)