今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
巴黎综合理工学院被缩减50万欧津贴         ★★★★
巴黎综合理工学院被缩减50万欧津贴
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-11-07 11:13:26
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Des étudiants de Polytechnique pendant le défilé parisien du 14-Juillet
法国国庆(7月14日)游行中的巴黎综合理工学院学生

Le boulet est finalement tombé dans le jardin de l'Ecole polytechnique. Et pourtant, celle-ci avait tout fait pour l'éviter. Contre l'avis du gouvernement, l'Assemblée nationale a voté, mercredi 30 octobre, l'amendement qui réduit de 500 000 euros la subvention publique accordée à la prestigieuse école d'ingénieurs au statut militaire.“炸弹”终于落到了巴黎综合理工学院后院里,这本是他们想极力避免的。与政府意见向左,国民议会10月30日周三投票通过了修正案,对授予这所具军事地位的工程师名校的公共津贴缩减50万欧元。

Pourquoi ? Parce que le système de remboursement de la « pantoufle » est « injuste ». Théoriquement, les diplômés de l'école militaire sont tenus de travailler dix ans pour l'Etat. Ceux qui y renoncent (les trois-quarts) doivent rembourser la « pantoufle », soit 50 000 euros au plus par élève. Mais le système a été assorti de tant de dérogations lors de la réforme de 2000, quand le cursus a été porté à quatre ans, que « ceux qui choisissent de travailler pour l'Etat sont plus lourdement pénalisés que ceux qui choisissent d'emblée de travailler dans le privé », dénoncent les deux députés.为什么?因为偿还“违约金”的制度是“不公平”的。理论上,军事院校的毕业生有义务为国家工作十年。那些放弃为国效力的学生(约3/4)得偿付“违约金”,每名学生在5万欧或以上。但在2000年改革时,这一制度被部分废除,大学课程增至4年时,那些选择为国效力的毕业生(在十年期满前离开国家机器的话,反而)比那些一上来就选择为私企工作的学生被“处罚”地更重。

Les deux députés, le socialiste Jean Launay et l’UMP François Cornut-Gentille proposent que l'argent récupéré auprès des élèves qui « se dérobent à l'obligation de servir l'Etat » soit versé « aux militaires qui ont effectivement servi leur pays et ont été contraints de quitter l'armée ».两位国民议会议员:社会党人Jean Launay和人民运动联盟(Union pour un Mouvement Populaire)的François Cornut-Gentille提议,从“避开服务国家义务”的学生处追回的金额,应支付给那些“确实已为国尽忠,但被迫离开军队的军人。”

【背景小知识】

1、巴黎综合理工学院(法语:École Polytechnique,别称“X”),于1794年创立的法国工程师大学校,创立时校名为“中央公共工程学院”。它是一所公立的教学、科研机构[1],隶属于法国国防部。综合理工学院每届培养500名工程师学生。巴黎综合理工学院的入学竞考同高等师范学校的一样,是历史最久、难度最大的竞考之一。在校期间,综合理工的法国国籍学生拥有军官身份,领取军饷。

2、Pantoufle:(n.f.)原意是拖鞋,但这里指的是法国某些大学的毕业生,不去国家指定部门,而到私营企业就职时应付的违约金。

Tout étudiant à Polytechnique bénéficie d’études gratuites, et se voit verser chaque mois une solde et une indemnité pour un total d’environ 880 euros. Si l’Etat paye ces jeunes militaires, c’est parce qu’ils sont censés nourrir par la suite l’armée et la fonction publique de cadres supérieurs et d’ingénieurs de haut niveau. Mais dans les faits, seul un quart des diplômés font leur carrière dans le public.所有巴黎综合理工的学生都享受免费学习,每月领取军饷和一笔津贴,总额880欧元左右。国家为这些年轻军人付钱,因为他们被视作在将来会充实军队与高层公务员和高级工程师队伍。但事实上,只有四分之一的毕业生为国效力。

En 2000, une réforme de la scolarité a ajouté une année obligatoire de spécialisation après l’obtention du diplôme en 3e année, supprimant de facto «la pantoufle»... sauf pour les diplômés rejoignant ensuite les grands corps d’Etat. De fait, les diplômés partant dans le privé ne doivent rien à l’État, tandis que les hauts fonctionnaires rejoignant le monde de l’entreprise avant 10 ans doivent rembourser la pantoufle. 2000年有一项学习年限改革,在第三年取得学位后,又增加了一年必须进行的专科学习,实际取消了“违约金”……除了对那些后来加入国家机器的毕业生来说。事实上,去私企的毕业生不付国家钱,而在10年期满前加入企业的原高级公务员,则要付违约金。

【实用法语表达】

Par la suite:后来,随后。

例句:Ce n’est que par la suite que j’ai compris pourquoi elle avait dit ça.只是在后来,我才明白她为什么要说这事。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

11月沪江网校心动拾课帮你省!收藏分享专题,免费送学币,更享额外优惠!>>>

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    那些令人折服的巴黎 “人造词” 你听过吗
    巴黎警察袭击华人刘少尧后续:法方称把中国公民的安全
    简易法语新闻 20170318-法国巴黎奥利机场发生巡逻军人
    俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
    巴黎女人优雅的20个要诀
    《神奇动物在哪里2》将在法国巴黎拍摄取景,德普叔担任
    法国留学:去巴黎读牛津大学?这不是梦!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)