今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
巴黎艺术桥遭遇“锁满为患”           ★★★★
巴黎艺术桥遭遇“锁满为患”
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-04-09 19:50:37
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Il y a les ardents défenseurs des "cadenas d'amour", et ceux qui ne les supportent plus. Selon Le Parisien, une pétition lancée sur le site Nolovelocks.com par deux Parisiennes a déjà réuni près de 3.000 signatures. Dans une lettre ouverte publiée le 12 mars dernier à l'attention des candidats à la mairie de Paris, les pétitionnaires expliquent que ces fameux cadenas accrochés par les amoureux aux rambardes du Pont des Arts (6e arrondissement) "posent des problèmes de sécurité des biens et des personnes, enlaidissent ces ponts et leur environnement, et génèrent des graffitis et autres actes de vandalisme".有一些“爱情锁”的强力支持者,当然也有一些再也无法忍受它的人。据《巴黎人报》消息,两名巴黎人经由Nolovelocks.com网站发起请愿活动,已收到了近三千份的签名。请愿者在3月12日写给巴黎市长候选人的公开信中称,情人们在6区艺术桥栏杆上锁上的著名“爱情锁”,“引起了人身和财产安全问题,丑化了桥本身和周围环境,且催生了涂鸦等其它破坏行为。”

Elles expliquent aussi que ce phénomène apparu en 2008 à Paris s'est désormais étendu à cinq nouveaux ponts, dont celui de l'Archevêché, faute de place sur le Pont des Arts. Au point de générer un marché parallèle à proximité, avec "des cadenas spéciaux à partir de 3 euros pièce" à faire graver. "Il n'y a plus rien de romantique dans ces masses de cadenas rouillés", estiment les jeunes femmes qui les chiffrent aujourd'hui à "plusieurs centaines de milliers".请愿者还解释,2008年起发生在锁桥上的这个现象如今已蔓延至巴黎的五座桥梁,其中还包括大主教桥,原因只是艺术桥本身已经无法再挂锁。锁桥的现象还催生了周边卖锁的生意,出售的是“起价3欧元的特制爱情锁”,且可在上面刻字。一些年轻的女士表示如今桥上已经有数十万把锁了,且认为,“生锈的锁到处都是,这毫无浪漫可言”。

Solutions alternatives替代方案

L'embarras des autorités sur ce sujet ne date pas d'hier. Durant l'été dernier, la Ville de Paris s'était inquiétée des conséquences de l'accumulation des cadenas sur les grilles de la passerelle, "parfois endommagées", qui doivent pour certaines être remplacées en raison de leur déformation.政府在这事上面临的窘迫也远非一两日。去年整个夏天,巴黎市政府都在担心桥的横梁上挂锁太多,这有时会导致桥梁“损坏”,并带来不良后果。其中某些已经因变形而必须更换。

Parmi les solutions envisagées, la mairie envisageait notamment de créer des "arbres métalliques" ou des structures dédiées pour accueillir la pratique. Autre solution, moins polluante : sceller un cadenas d'amour virtuel. Pas sûr que ces formules séduisent les amoureux de la capitale de l'amour.在展望的一些方案中,巴黎市长尤其希望能用“金属树”或者其他特制结构来取代锁桥。还有更加环保的方法:锁一把虚拟的爱情锁。但也不确定这些手段能吸引那些爱情之都的情侣吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国人脑洞大:巴黎道路交通协会的安全宣传活动出新招
    法国小常识:巴黎,你的名字怎么来的?
    巴黎香街恐袭事件:法国人的看法
    那些令人折服的巴黎 “人造词” 你听过吗
    巴黎警察袭击华人刘少尧后续:法方称把中国公民的安全
    简易法语新闻 20170318-法国巴黎奥利机场发生巡逻军人
    这位法国糕点师将艺术与糕点完美融合!法国人超喜欢他
    俄爆炸案后续:巴黎加强铁道公共交通安保
    巴黎女人优雅的20个要诀
    《神奇动物在哪里2》将在法国巴黎拍摄取景,德普叔担任

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)