今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法式养生:9个意想不到的长寿秘诀           ★★★★
法式养生:9个意想不到的长寿秘诀
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-11-15 11:28:38
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

Adopter un animal养只宠物

Et, de préférence, un chien : en effet, le fait d’avoir à le promener tous les jours augmentera votre activité physique et réduira votre niveau de stress, ce qui n’aura que des effets positifs sur votre santé cardiovasculaire.首推(人类最好的朋友)狗狗:事实上,每天遛狗将增加你的身体活动,并且减轻工作压力,这对你的心血管健康只有益处。

Faites l’amour plus souvent经常做爱

Une étude de 1997 a montré que les personnes qui avaient le plus d’orgasmes avaient aussi le moins de risques de mourir d’une maladie cardiaque. En outre, des relations sexuelles régulières améliorent le système immunitaire, réduisent le stress et permettent de mieux contrôler son appétit.1997年的一项研究指出,经历更多性高潮的人死于心脏病的风险更低。此外,有规律的性关系可以改善免疫系统,缓解压力和更好地调理胃口。

Utilisez le fil dentaire tous les jours每天使用牙签

Contrairement à la brosse à dents, le fil permet en effet d’aller chercher les bactéries cachées entre les dents et de s’en débarrasser avant qu’elles ne puissent former la plaque dentaire. De plus, une mauvaise santé dentaire peut provoquer une inflammation et se propager au système cardiovasculaire.和牙刷不同的是,牙签帮助我们找寻并清理潜藏在齿间的细菌,以防这些细菌作用形成牙垢。此外,牙齿不健康也会引起炎症,并扩散到心血管系统。

Cultivez vos relations sociales发展你的社会关系

Les personnes qui ont des liens sociaux et amicaux forts ont 50% de chances de vivre plus longtemps, selon une étude de la Brigham Young University. De plus, la solitude n’est pas bonne pour le système immunitaire.杨伯翰大学的一项研究称,人际关系和谐的人有50%的可能性更长寿。除此之外,孤独对免疫系统是不好的。

Démarrez la journée avec un café一杯咖啡开启新的一天

Des études montrent que le café réduit les risques de contracter plusieurs maladies chroniques, dont le diabète, les maladies cardiovasculaires et la maladie d’Alzheimer. Mais attention : trop de caféine peut déclencher des insomnies et des angoisses, ou perturber l’absorption du calcium.研究称,咖啡可以减少我们患慢性疾病的风险,如:糖尿病,心血管疾病和阿兹海默症。但需要注意的是:过量的咖啡因会使人失眠和不安,甚至干扰人体对钙的吸收。

Buvez un (petit) peu de vin chaque jour每天一小杯红酒

En buvant un tout petit peu moins d’un verre par jour, on minimise ses risques de mourir d’une maladie cardiovasculaire (de n’importe quel type), selon une étude néerlandaise. Les chercheurs ont en effet découvert que chez les personnes ayant l’habitude de boire un petit verre tous les jours, l’espérance de vie mesurée à 50 ans était meilleure. En revanche, boire plus d’un verre de vin par jour n’apporte aucun bénéfice sur l’espérance de vie. Mais cela, vous vous en doutiez…根据荷兰的一项研究:每天一小杯红酒,降低死于心血管疾病的风险(无论哪种类型)。研究者甚至发现,对于那些习惯每天喝一小杯红酒的人,他们更容易活到50岁以上。相反,多于一杯则对寿命的延长没有任何好处。但其实这个说法,您也觉察到吧……

Mangez davantage de poisson多吃鱼

Un régime riche en oméga-3 peut allonger votre espérance de vie, selon une étude des Annals of Internal Medicine. L’étude a découvert que les gens qui consomment le plus d’oméga-3 ont un risque de décès plus bas de 27% par rapport à la moyenne, et cette réduction atteint même 35% dans le cas des maladies cardiaques. Les experts recommandent de manger au moins 200 g de poisson gras (saumon, thon, maquereau, sardine, etc.) par semaine, en deux repas.《内科医学年鉴》的一项研究称,富含oméga-3(一种不饱和脂肪酸)的食物可以延长寿命。研究还发现,吸收更多oméga-3的人,其死亡风险比吸收量中等的人要低27%;而在一些患心脏病的人中,这个差别甚至可以达到35%。专家建议一周吃两次鱼,至少吃200克肥鱼(三文鱼、金枪鱼、鲭、沙丁鱼等)。

Levez-vous !站起来!

Une étude du British Journal of Sports Medicine a montré que la position debout permettait d’augmenter la longueur des télomères dans les globules rouges. Qu’est-ce qu’un télomère ? C’est l’extrémité d’un chromosome, et la longueur des télomères est directement liée au vieillissement.英国运动医学杂志的一项研究指出,站立可以增加端粒的长度。什么是端粒呢?是一条染色体的末端,它的长度与细胞老化有明显的关系。

Faites du bénévolat做义工

Aidez les autres permet de se sentir bien, mais également de vivre plus longtemps. En effet, des études ont montré que les personnes qui faisaient du bénévolat voyaient leur risque de mortalité au même âge baisser de 20% par rapport aux autres, et qu’elles risquaient moins de développer une maladie cardiaque. Ceci serait dû au fait qu’elles sont moins déprimées et moins stressées, et qu’elles ont tendance à mieux apprécier la vie de manière générale.帮助他人使我们更快乐,也让我们活得更长久。实际上,一些研究指出,常做志愿活动的人比其他同龄人的死亡率要低20%,并且他们得心脏病的风险也较小。这应该归功于他们更乐观和轻松,而且他们善于以平常心去感谢生活,欣赏生活。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    复活节的羔羊:看视频学做法式香酥羊腿
    简单美味的法式甜点:熔岩巧克力蛋糕
    法语学习干货:写一手漂亮的法式花体字,在法国究竟有
    法式城会玩:这些让人脑洞大开的神包装
    法式风情:法国的特色传统服饰
    今夏最in发型:尽显法式优雅美丽
    穿越时空体验十八世纪的法式餐桌艺术
    香奈儿的8句经典语录:法式优雅美丽从何而来?
    复活节法式美食:教你5种简单又好吃的法国甜点
    法式贝雷帽征服世界

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)